ebook japan

桜日梯子『抱かれたい男1位に脅されています。』(だかいち)を特集しています。

スペイン編の見どころチェック

劇場版「抱かれたい男1位に脅されています。~スペイン編~」が2021年10月9日に公開! 原作コミックでは第6巻に収録されたスペイン編の見どころをご紹介します。

スペイン編収録の第6巻はこちら

スペイン編あらすじ

テレ日のゼネラルプロデューサー・卯坂の企画による二人舞台「血の婚礼」で共演することが決まった高人と准太。スペインの作家により原作が作られた本作は劇中にフラメンコを踊るシーンがあり、高人は練習で准太との差を実感する。
准太とこの先一緒にいるためにも成長することを決意した高人は、“情熱”を学ぶべく単身スペインに旅立つのだが――

スペイン編の主なキャラクターをご紹介

スペイン編 キャラクター相関図

※高人&准太やその他の周辺人物紹介はこちらのキャラクター相関図をチェック!

高人&准太が訪れた地を名シーンと共にご紹介

スペイン編 キャラクター相関図
  • 1.ロンダ

    高人さんとセレスが偶然出会った地

    コマ画像
  • 2.ミハス

    セレスが営むバルがある町
    准太は幼少期からたびたび訪れては店の手伝いをすることも

    コマ画像
    コマ画像
  • 3.グラナダ

    セレスの故郷
    八千代と出会ったのもこの場所

    コマ画像
  • 4.グラナダ

    スペイン編クライマックス!
    ただ一人の男として、准太のためだけにフラメンコを踊る高人さん

    コマ画像

作中に登場したスペイン語をチェック!

知ってると便利 単語編

  • abuelito
    読み方アブエリート
    祖父
    実用度
    3
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P152より
    書店員のコメント
    高人さんを巡る、孫(准太)と祖父(セレス)の戦いが勃発! さすがの准太も祖父には押されぎみ? 実の祖父にすら嫉妬する准太の黒い羽が舞う……。
  • madre
    読み方マドレ
    実用度
    3
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P86より
    書店員のコメント
    スペインでも母は強し! アントニオも母・ミランダには頭が上がらない様子。「カジャテ( Cállate)=黙れ」、「メ ドゥエレ(Me duele)=痛い」という意味で、この2人の会話に頻出しそうな単語だ。
  • Niña
    読み方ニーニャ
    少女、女の子
    実用度
    3
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P50より
    書店員のコメント
    アントニオと高人さんの初対面。大好きな准太を奪った高人さんのことを“ニーニャ”と呼び、さらに“泥棒猫”呼ばわり……アントニオの憎しみがにじみ出ている(苦笑)
  • Mi colina
    読み方ミ・コリナ
    私の丘
    実用度
    2
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P45~46より
    書店員のコメント
    准太の祖父・セレスの営む店の名前は「私の丘」を意味する「ミ・コリナ」。ここのサングリアは絶品で地元の人たちに愛されているお店♪
  • Muuu Mu
    読み方ムーム
    牛の鳴き声
    実用度
    1
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P85より
    書店員のコメント
    アントニオの母のお店は「ムーム」という名前。遠くから買いに来るお客さんがいるほどの人気店らしい。

上級者向け★ フラメンコ編

  • Tablao
    読み方タブラオ
    フラメンコのショーをやるレストランやバーのこと
    実用度
    3
    ラブ度
    4
    コマ画像6巻P24より
    書店員のコメント
    ギター店の客引きでフラメンコを踊る男性。 タブラオで見るショーよりも高人さんを惹きつけた、この男性の正体は……!
  • bailaor
    読み方バイラオール
    男性の踊り手
    実用度
    2
    ラブ度
    4
    コマ画像6巻P61より
    書店員のコメント
    准太の説明で踊り手としてのアントニオのすごさがわかる! それにしても、准太の祖父・セレスお手製のサングリアを飲む高人さんかわいい……。
  • zapateado/braceo
    読み方サバテアード/ブラセオ
    サバテアード:足を打ち鳴らすテクニック
    ブラセオ:舞踏における腕の動き
    実用度
    1
    ラブ度
    4
    コマ画像6巻P13より
    書店員のコメント
    舞台「血の婚礼」の稽古中、フラメンコに苦戦する高人さんをお世話をする准太。准太のまわりにはいつも通り白い羽が……♪ ちなみに「セビジャーナス(Sevillanas)」とはセビリア周辺地域の踊りの一種のこと。
  • Siguiriya
    読み方シギリージャ
    曲の一種。難易度が高い。
    実用度
    1
    ラブ度
    4
    コマ画像6巻P94より
    書店員のコメント
    アントニオ幼少期の思い出。アントニオはセレスに恋をしていたが、この日失恋と同時に〇の目覚めが……!? 「カラコレス(Caracoles)」とはカンティーニャ系の曲種のこと。

今すぐ使いたい♪ 日常会話編

  • Gracias
    読み方グラシアス
    ありがとう
    実用度
    3
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P102より
    書店員のコメント
    恋のライバルでもあるアントニオに頼んでフラメンコを習う高人さん。夜通しでしごかれ、明け方にアントニオへお礼のメモを残して准太の元へ向かう……。ちなみに「タコン( tacón )」はかかとで床を打ちつけること。
  • Detente
    読み方デテンテ
    止まれ
    実用度
    3
    ラブ度
    4
    コマ画像6巻P28より
    書店員のコメント
    大切なものをスリの少年に盗られて焦る高人さんは、少年を捕まえてくれたセレスに呼び止められる。
  • Mucho gusto
    読み方ムチョグスト
    はじめまして
    実用度
    3
    ラブ度
    2
    コマ画像6巻P86より
    書店員のコメント
    アントニオの実家であるパン屋「Muuu Mu」を訪れ、彼の母親に大歓迎されている高人さん。……高人さんの美しさは万国共通なので、彼女が「Encantada(エンカンタダ)=うれしい」と言う気持ちもわかる!
  • Ayúdenme
    読み方アユデンメ
    助けて
    実用度
    2
    ラブ度
    1
    コマ画像6巻P96より
    書店員のコメント
    2階にあるセレスの部屋を覗いていたアントニオが准太の上に落下したことが2人の出会い。かなり衝撃!
  • Vale
    読み方バレ
    大丈夫、わかりました
    実用度
    2
    ラブ度
    2
    コマ画像6巻P128より
    書店員のコメント
    伝説のバイラオーラ(女性の踊り手)マリアと戦うことになり、准太のためだけにフラメンコを踊る高人さんは必見!! マリアのセリフ「ペラ(Perra)」は「メス犬、ビッチ」というスラングで、勝負に乗ってくれた高人さんへの粋な返し文句だ。
  • Mi tesoro
    読み方ミ テゾーロ
    ???
    実用度
    3
    ラブ度
    3
    コマ画像5巻P78より
    書店員のコメント
    准太からもらった指輪の内側に彫られた「Mi tesoro」という言葉。准太が秘密にしているこの言葉の意味が、スペイン編ラストで明かされる……! ぜひ、本編でチェックを♪

スペイン編収録の第6巻はこちら

トップページへ戻る

上に戻る